Lições Bíblicas Dominical Adultos 1° Trimestre 2025 CPAD

Lições Bíblicas Dominical Adultos 1° Trimestre 2025 CPAD Título da Revista Dominical: EM DEFESA DA FÉ CRISTÃ : Combatendo as Antigas Heresias que se Apresentam com Nova Aparência Comentarista: Esequias Soares | Classe: Adultos TEMAS DAS LIÇÕES Lição 1 – Quando as Heresias Ameaçam a Unidade da Igreja Lição 2 – Somos Cristãos Lição 3 – A Encarnação do Verbo Lição 4 – Deus É Triúno Lição 5 – Jesus é Deus Lição 6 – O Filho É igual com o Pai Lição 7 – As Naturezas Humana e Divina de Jesus Lição 8 – Jesus Viveu a Experiência Humana Lição 9 – Quem É o Espírito Santo Lição 10 – O Pecado Corrompeu a Natureza Humana Lição 11 – A Salvação não É Obra Humana Lição 12 – A Igreja Tem uma Natureza Organizacional Lição 13 – Perseverando na Fé em Cristo

O nome de Jesus significa “porco” e “cavalo”?

A origem da falsa ideia de que o nome de Jesus significa "porco" e "cavalo" é incerta, mas é provável que tenha se originado de brincadeiras e zombarias de mau gosto. Essa ideia não tem qualquer base na etimologia, história ou cultura da língua portuguesa, e é uma tentativa de difamar ou desrespeitar o nome de Jesus.


O NOME JESUS

Em grego koiné, o nome de Jesus é Iesous (Mt 1:21), enquanto em hebraico é Yeshua. E ambos significam "o Senhor é salvação".

 

Durante o período do Segundo Templo, o uso da língua grega se tornou comum na região da Palestina, onde Jesus viveu. Isso se deveu principalmente à influência da cultura grega na região após as conquistas de Alexandre, o Grande.

A tradução do Antigo Testamento hebraico para o grego, conhecida como Septuaginta, foi feita no século III a.C. e se tornou amplamente utilizada na época de Jesus. Como resultado, o uso da língua grega se tornou comum entre os judeus e era comum que nomes hebraicos fossem transliterados para o grego koiné.

 

O nome "Yeshua" foi transliterado para o grego koiné como "ησος" (Iesous) - uma prática comum naquela época. Então, embora "Jesus [Iesous]" seja uma palavra grega, sua origem está no nome hebraico "Yeshua" e sua transliteração para o grego koiné.

 

📖 Yeshua/Yehoshua

O nome "Yeshua" é uma forma abreviada de "Yehoshua", que significa "Yahweh é salvação".

 

A forma completa do nome é encontrada em várias referências bíblicas, incluindo Números 13:16, onde Josué é chamado de יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua) ou "Josué, filho de Num".

 

📖 Exemplos Bíblicos

Além de Números 13:16, onde Josué é chamado de "יְהוֹשֻׁעַ" (Yehoshua), existem várias outras referências do Antigo Testamento que mencionam Josué pelo seu nome completo, incluindo:

 

️ Deuteronômio 3:21 - "E dei ordem a Josué naquele tempo, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o SENHOR vosso Deus fez a estes dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos a que tu vais passar."

 

️ Juízes 2:7 - "E serviu o povo ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram depois de Josué, e viram toda aquela grande obra do SENHOR, que ele fizera por Israel."

 

Ambos os versículos mencionam Josué pelo seu nome completo em hebraico "יְהוֹשֻׁעַ" (Yehoshua).

O nome Josué no Novo Testamento e no Antigo Testamento


Em grego, o nome Josué é transliterado como "Iesous" (ησος) em Atos 7:45. Enquanto isso, em hebraico, o nome Josué é "Yeshua" ou "Yehoshua", como podemos ver em Números 13:16.


Ambos os nomes se referem ao mesmo personagem do Antigo Testamento, que é chamado de Josué em português.

 

Como os tradutores conseguiram traduzir ησος para Jesus e também ησος para Josué, no Novo Testamento, sem fazer confusão?

Os tradutores conseguem diferenciar entre o personagem do Antigo Testamento Josué e o personagem central do Novo Testamento Jesus, porque a tradução não é feita apenas a partir de uma palavra, mas sim do contexto e do significado mais amplo do texto.

 

Em hebraico, o nome Josué é escrito como "Yehoshua", enquanto que o nome de Jesus é escrito como "Yeshua". No grego, as duas formas são transliteradas como ησος (Iesous).

 

No Novo Testamento, o contexto em que a palavra ησος é usada ajuda a distinguir quando se refere a Jesus e quando se refere a Josué. Por exemplo, em Atos 7:45, o texto está se referindo claramente a Josué, pois está falando sobre a conquista de Canaã pelos israelitas. Já nos evangelhos e nas epístolas, a referência é sempre a Jesus, já que é a história dele que está sendo contada.

 

Assim, os tradutores levam em conta tanto o contexto quanto a língua original para fazer a tradução correta e evitar confusões.

 

Qual é a raiz do nome Jesus em português?

A raiz do nome Jesus em português vem do nome em grego ησος (Iesous), que foi transliterado para o latim como Iesus.

 

O nome Iesus foi então adaptado para as diferentes línguas, incluindo o português, onde se tornou Jesus. Vale ressaltar que o nome Jesus também tem origem hebraica, sendo uma variação do nome Josué, que em hebraico é יֵשׁוּעַ (Yeshua).

 Jesus, nosso eterno Deus

O Nascimento de Jesus segundo o Evangelho de Mateus

Possessão Demoníaca e a Autoridade do Nome de Jesus

Cristo no Antigo Testamento

Por que traduziram o latim Iesus para o português Jesus, com "J" e não com "I"?

 

Na verdade, a letra "J" não existia na língua portuguesa antiga, que era baseada no latim. A letra "I" era usada tanto para representar o som "i" quanto para representar o som "j". No latim, a palavra "Iesus" era escrita com "I", mas esse "I" era pronunciado como "Y".

 

Quando a língua portuguesa evoluiu, a letra "J" foi criada para representar o som "j". Assim, a forma "Jesus" com "J" foi adotada para diferenciar o som do "I" que era usado tanto para "i" quanto para "j".

 

Isso também ocorreu em outras línguas que usam o alfabeto latino, como o inglês, onde a palavra "Jesus" também é escrita com "J".

 

O nome de Jesus significa “porco” e “cavalo”?

Não há nenhuma base etimológica ou histórica que sustente a afirmação de que o nome Jesus signifique porco e cavalo. Pelo contrário, o nome Jesus tem origem no nome hebraico Yeshua.

 

Essa origem é confirmada por estudos linguísticos e históricos, além do fato de que o nome Jesus é amplamente utilizado para se referir a Jesus Cristo, o fundador do cristianismo, que é uma figura sagrada para muitas pessoas em todo o mundo.

 

Portanto, qualquer afirmação que relacione o nome Jesus com animais ou qualquer outro significado que não seja "salvação" ou "Yahweh é salvação" é infundada e não tem base na história ou na etimologia do nome.

 

A língua portuguesa tem um longo e rico histórico, com origens que remontam ao latim vulgar e outras línguas ancestrais. As palavras em português são formadas a partir de raízes latinas, gregas, germânicas e outras, e evoluíram ao longo do tempo para formar a língua que falamos hoje.

 

Em nenhum momento a palavra "Jesus" foi associada com os significados de "porco" ou "cavalo" em qualquer momento da história da língua portuguesa.

 

📖 Conclusão

O nome Jesus é uma adaptação para o português do nome em grego ησος (Iesous), que por sua vez é uma forma abreviada do nome hebraico יֵשׁוּעַ (Yeshua). Em hebraico, o nome Yeshua tem o significado de "salvação" ou "aquele que salva", e em nenhum momento está associado com as palavras "porco" ou "cavalo".

 


CURSOS BÍBLICOS PARA VOCÊ:

1) CURSO BÁSICO EM TEOLOGIA Clique Aqui
2) CURSO MÉDIO EM TEOLOGIAClique Aqui
3) Formação de Professores da Escola Dominical Clique Aqui
5) CURSO OBREIRO APROVADO - Clique Aqui


Matricule-se já ! 

Fonte: Site Subsídios Dominical